影视英语:《不速之客》都搞砸了

来源:台词网(TaiCiWang.COM)发布时间:2014-05-12

 

1235751620510.jpg

 

  “搞砸了”在英语口语里能怎么说?

  蹩脚口语:fail in

  地道口语:screw up

  口语来源:奥斯卡最佳男主提名《不速之客》

  剧情简介:Walter多年不住的房子里阴差阳错地住进了一对中东来的情侣,出于好心Walter让他们暂住在自己家中。他发现小伙子Tarek敲得一手好非洲鼓,不禁手痒暗自敲得乐,转而却发觉鼓的主人在家……

  【台词片段】

  Tarek: Okay. Now, Walter, I know you're a very smart man, but with a drum you have to remember not to think. Thinking just screws it up. Okay?

  Walter: Okay.

  【台词翻译】

  塔克:很好。听着,Walter,我知道你是个很聪明的人,但是敲鼓的时候你得记着什么都不想。想得太多反而会搞砸了,明白不?

  沃特:知道了。

  【口语讲解】screw up

  大家一直会在影视剧里面听到screw up这个词组,意思通常是“搞砸了、失败了”。但它也能表示“伤到、损害到”,比方“Lifting those boxes really screwed up my back.”搬运这些个箱子真是伤到我的背了。(真脆弱,跟某人似的~)这是俩用得比较多的俚语意思。

  此外,还有一个跟screw up有关的词组screwed up one's courage,这不是“搞砸了谁的勇气”哦,而是“鼓足勇气”,因为screw本身是拧、旋钮、调节的意思,因此引申出了鼓舞、加强的意思来。

本文《影视英语:《不速之客》都搞砸了》由中国大陆最受欢迎的【台词网(TaiCiWang.COM)】整理收集,如果您喜欢,请分享并推荐给您的朋友,谢谢您的访问! 欢迎热心网友投稿,投稿邮箱:mail@taiciwang.com